Antonietta Sanna

Télécharger CV

Professeure à l'Université de Pise
chercheur étranger associé

Antonietta SANNA est professeure de Littérature française au « Dipartimento di Filologia, Letteratura, Linguistica » de l'Université de Pise. Membre associée de l'ITEM, elle travaille avec l'équipe Valéry et l'équipe Multilinguisme, traduction, création. Elle a conduit des recherches philologiques et littéraires sur le théâtre du XVIIsiècle, auquel elle a consacré divers essais et un volume (La parola solitaria, Quodlibet, 2008). Actuellement elle travaille surtout sur la littérature du XIXet du XXsiècles. Elle a publié de nombreux essais sur l’œuvre de Paul Valéry, en particulier: Un certain théâtre. Genèse d’un rêve valéryen, ETS, 1997; Leonardo da Vinci. Interpretazioni e rifrazioni da Giambattista Venturi a Paul Valéry, avec Romano Nanni ( Olshki, 2012); Paul Valéry traducteur de Léonard. Lecture, interprétation, création (publication en cours).

Elle s’intéresse à la critique génétique et à la numérisation des sciences humaines. Elle est responsable scientifique du projet de numérisation de la revue Commerce et de ses archives. Elle participe au projet de numérisation des Cahiers de Paul Valéry, dirigé par Michel Jarrety. Auteure de nombreux études sur la génèse des textes, la traduction et le multilinguisme des écrivains (Ionesco, Semprun, Kristof, Xingjian) elle a traduit en italien des œuvres d'Alexandre Dumas, de Georges Semprun, de Louis-Ferdinand Céline, d'Enzo Cormann, de Christian Metz, de Safaa Fathy.

Publications
 
AuteurTitreDirect. Scient.Type de publicationAnnée
Sanna, AntoniettaLa traduction au service de la tradition. Paul Valéry traducteur de LéonardMontini, ChiaraArticle d'ouvrage collectif2015
Leonardo da Vinci. Interpretazioni e Rifrazioni tra Giambattista Venturi e Paul ValéryNanni, Romano; Sanna, Antonietta Ouvrage collectif2012
Colloques
 
  • Multilinguismo e traduzione. Le lingue nella genesi del testo

    Lieu : Pise, Italie

    Agli inizi del Novecento il multilinguismo è stato una pratica elitaria che promuovendo un’estetica dell’ibridazione e della mescolanza ha posto la questione linguistica al centro di importanti riflessioni poetiche, culturali, politiche. Nel contesto della mondializzazione quelle sperimentazioni hanno legittimato un’ampia produzione di testi nati dall’intreccio delle lingue che accogliendo il discontinuo, il frammentario e perfino…

     
Séminaires
 
Conferences
 
Financements