Chiara Montini est chercheuse indépendante et traductrice.

Ses axes de recherches : critique génétique, multilinguisme, autotraduction, théorie et pratique de la traduction, Samuel Beckett.

Publications

Livres, numéros spéciaux

-       Traduire. Genèse du choix, sous la direction de Chiara Montini avec la collaboration de Marie-Hélène Paret Passos, Paris, EAC, janvier 2016.

-       Towards a Genetics of Translation, in Linguistica Antwerpiensa, sous la direction de Anthony Cordingley et Chiara Montini, December 2015

-       La lingua spaesata. Il multilinguismo oggi, sous la direction de Chiara Montini, Bologne, Bononia University Press,  décembre 2014.

-       La bataille du soliloque. Genèse de la poétique bilingue de Samuel Beckett ( 1929-1947), Rodopi, Amsterdam, 2007, pp. 356.

-       Per il centenario di Samuel Beckett,  numéro monographique dirigé par Andrea Inglese et Chiara Montini, Testo a fronte, Marcos y Marcos, Milano, 2006.

Publications
 
AuteurTitreDirect. Scient.Type de publicationAnnée
Chiara Montini (dir.)Traduire. Genèse du choixOuvrage collectif2016
Chiara Montini« Critique génétique et autotraduction. Le texte en mouvement », in Alessandra Ferraro et Rainier Grutman (dir.), L’autotraduction littéraire. Perspectives théoriques, Paris, Classique GarnierArticle d'ouvrage collectif2016
Chiara Montini (dir.)Traduire. Genèse du choixOuvrage collectif2016
Chiara Montini« Une parabole du traducteur : Dmitri Nabokov avec et sans Vladimir Nabokov », in C. Montini (dir.), Traduire. Genèse du choix Article d'ouvrage collectif2016
« Entre contrôle et confiance : Paul Celan correcteur de ses traductions françaises », in Chiara Montini (dir.), Traduire. Genèse du choixArticle d'ouvrage collectif2015
Anthony Cordingley et Chiara Montini (dir.)Towards a Genetics of Translation, numéro thématique de Linguistica Antwerpiensa, n° 14Ouvrage collectif2015
Chiara Montini« La multiplication des textes : une lecture génétique des traductions du Désert mauve », in Viviana Agostini-Ouafi et Antonio Lavieri (dir.), Poétiques des archives. Genèse des traductions et communautés de pratique, numéro thématique de Transalpina, n° 18Article d'une revue2015
Chiara Montini (dir.)La lingua spaesata. il multilinguismo oggiOuvrage collectif2014
Chiara Montini« Écrire et décrire la genèse de la traduction. Le Désert mauve et Mercier et Camier », in GENESIS, Revue internationale de critique génétique, numéro thématique « Traduire », n°38, Article d'une revue2014
Chiara Montini« Hospitalité et hostilité : le multilinguisme à l’épreuve du ‘bien écrire’ », Olga Anokhina, Florence Davalle, Hervé Samson (dir.), Bien ecrire / mal écrire : écrire en “périphérie” de la norme (écrivains plurilingues, écrivains "francophones"), Continents manuscrits.org Article d'une revue2014
Montini C.Écrire et décrire la genèse de la traduction. Le Désert mauve et Mercier et CamierArticle d'une revue2014
Montini C.L'œuvre sans original. Du brouillon à l'autotraduction et retourArticle d'une revue2012
Montini C."La Bataille du soliloque". Genèse de la poétique bilingue de Samuel Beckett (1929-1946)Monographie2007
Colloques
 
Séminaires
 
Conferences
 
Financements