18/05/2017, Lausanne

 

Colloque international organisé par Olga Anokhina (ITEM, CNRS) et Alain Ausoni (UNIL)

les 18 et 19 mai 2017 à l’Université de Lausanne / Institut suisse de droit comparé (ISDC)

 

Jeudi 18 mai

 

Introduction Alain Ausoni (UNIL),  La veine plurilingue

 

Traditions littéraires I (Prés. : D. Weissmann)

9h30

Emilio Sciarrino (Université Paris 3 / ITEM)

De Casanova à Manzoni, le rôle de langue française dans la littérature italienne moderne

9h55

Rainier Grutman (Université d’Ottawa)

Les Flamands translingues : un portrait de famille

10h20-11h

Discussion et pause café

 

Traditions littéraires II (Prés. : F. Pejoska)

11h

Julia Pröll (Université d’Innsbruck)

« Prendre dans une main imaginaire l’imaginaire d’une autre main… » La poésie « migrante » des écrivains d’origine asiatique écrivant en français

11h25

Irena Trujic (UNIL)

Le rapport à la langue française chez les écrivains allophones au Canada : l’exemple de N. Kattan 

11h50-13h45

Discussion et repas de midi

 

Génétique pour l’étude du plurilinguisme (Prés. : L. Fonseca Ferreira)

13h45

Olga Anokhina (ITEM-CNRS)

Vladimir Nabokov et la langue française 

14h10

Claire Riffard (ITEM-CNRS)

Le plurilinguisme des écrivains francophones du Sud

14h35-15h15

Discussion et pause café

 

Stratégies d’écriture plurilingue (Prés. : R. Grutman)

15h15

Anne-Sophie Bories (Université de Bâle)

Le Cahier d’Aimé Césaire et les retours du rythme natal

15h40

Juliette Loesch (UNIL, UEA)

Auto-traduction et hybridité dans Salomé d’Oscar Wilde

16h05

Anne-Laure Rigeade (ITEM-CNRS)

Le français travesti de Copi

 

17h15-18h00

Lectures de textes et rencontre avec l’écrivain Daniel Maggetti

 

Vendredi 19 mai

Le français comme moteur d’écriture (Prés. : E. Sciarrino)

9h00

Joanna Pietrzak-Thébault (Univ. Cardinal Stefan Wyszyński, Varsovie)

Lorsque le romantisme polonais écrit en français – un espace de liberté

9h25

Danielle Constantin (ITEM-CNRS)

Holy Motors : le français comme force motrice dans la genèse de On the Road de Jack Kerouac

09h50-10h20

Discussion et pause café

 

Poétiques du plurilinguisme (Prés. : O. Anokhina)

10h20

Frosa Pejoska (INALCO)

Georges-Arthur Goldschmidt : de la langue maternelle à la langue criminelle

10h45

Ligia Fonseca Ferreira (Universidade Federal de São Paulo)

Vassilis Alexakis : un écrivain en dialogue avec ses langues

11h10

Sara De Balsi (Université de Cergy-Pontoise / Université Paris 8)

Crise du monolinguisme. Les poèmes hongrois d’Agota Kristof

11h35-13h45

Discussion et repas de midi

 

Postures et intertexte (Prés. : A. Ausoni)

13h45

François Demont (UNIL)

Cioran : une scénographie hagiographique du changement de langue

14h10

Dirk Weissmann (Université Paris-Est Créteil)

« Dans cette langue qui n’était pas la tienne ». Le dialogue avec Samuel Beckett dansJusqu’à ce que le jour nous sépare de Peter Handke

14h35-15h10

Discussion et clôture du colloque

Remerciements

L’organisation de ce colloque a été possible grâce au soutien généreux de l’École de français langue étrangère (EFLE) de l’Université de Lausanne, du Fonds national suisse de la recherche scientifique et du laboratoire d’excellence TransferS (programme « Investissements d’avenir » ANR-10-IDEX-0001-02 PSL* et ANR-10-LABX-0099).