Multilinguisme, traduction, création/ 2016-2017

Le multilinguisme qui, jusqu’à présent a fait l’objet de peu d’études génétiques, est un phénomène essentiel pour comprendre l’histoire de la culture occidentale et pour montrer l’importance des phénomènes multilingues dans l’étude de la création littéraire. L’approche critique de la production des écrivains plurilingues se limite le plus souvent à l’analyse des œuvres publiées en laissant en marge les manuscrits multilingues qui donnent au chercheur un accès privilégié aux traces des processus sous-jacents à la création. Les horizons explorés par les membres de l’équipe sont multiples :

  • les écrits monolingues des écrivains bilingues ou multilingues qui méritent d’être revisités sous cet angle d’étude ;
  • l’écriture parallèle en deux langues par un écrivain ou dans le cadre d’un travail collaboratif ;
  • les traductions et adaptations réalisées par l’écrivain ou supervisées par lui ;
  • les traductions par des écrivains connus/des traducteurs des œuvres d’écrivains étrangers ;
  • la correspondance multilingue des écrivains, etc.

Ce séminaire est ouvert à tout chercheur, doctorant ou post-doctorant s’intéressant à la genèse des écrits et au processus créatif des écrivains multilingues et des traducteurs.

Coordination : Olga ANOKHINA : olga.anokhina@ens.fr

---

ATTENTION! dates et lieux des séances non réguliers.

---

Archives :

M.T.C./ 2011-2012

M.T.C./ 2012-2013

M.T.C./ 2013-2014

M.T.C./ 2014-2015

M.T.C./ 2015-2016


AccueilContactL'ItemRSSPodcast — Site propulsé par Lodel